Abstract
This essay argues that the playwright Henrik Ibsen was a head of his time and his thoughts had anticipated ours at the present time. The paper accentuates Ibsen's revival in modern and contemporary Egyptian drama. As a dramatist who discussed social and political problems in his plays, it is implausible to dissociate him from the political and social problems of the Arab World, especially in the aftermath of the Arab Spring. The aim of this essay is to show how Prominent Egyptian dramatists such asTawfiq Al-Hakim, Rashad Rushdi, and No man Ashur have been influenced by Ibsen's social drama and theatrical techniques. On the other hand, Egyptian playwrights and Arab theater directors are influenced by him; consequently, they have adapted and appropriated some of his plays into Arabic. The essay concludes that Ibsen has an impact on modern and contemporary Egyptian drama and theater in terms of themes and techniques, and that the revival of his plays and themes in the Twentieth and Twenty-first Centuries correlates with the political and social upheavals across the Arab World. the essay is informed by Julie Sanders' theoretical underpinnings of adaptation and appropriation in an effort to show the significance of adapting and appropriating Ibsen's plays by Arab dramatists and theater directors.