Abstract
To translate and examine the psychometric properties of the Arabic version of the Summary of Diabetes Self-Care Activities.
An instrument translation and validation study.
A total of 243 participants (33 first sample and 210 second sample) diagnosed with type 2 diabetes mellitus were recruited from four primary health care centers in Saudi Arabia.
The study was guided by the World Health Organization guidelines for translation and validation of instrument.
Translation indicators showed satisfactory outcomes for each included process in the forward-translation, an expert panel, and back-translation stages. Reliability and validity outcomes were as follows: test-retest, r = .912 and p < .001; split-half = .9; and Cronbach's alpha (α) = .76. The alpha scores for the subscales were as follows: diet, .89; exercise, .83; blood glucose testing, .92; and foot care, .77. Principal component analysis revealed the presence of four components with eigenvalues greater than 1.0, explaining 34.4, 16.4, 15.4, and 11.2% of the variance in everyday practices for these items, respectively (accumulated = 77.1%).
The translation and validation processes revealed acceptable psychometric properties. The instrument could evaluate diabetes self-care in Saudi Arabia and has the potential to be used in other Arabic-speaking populations.